POSETITE SAJAM KNJIGA: Na književnom vatrometu od nobelovke do princa Lihtenštajna
18. 10. 2017. u 23:20
Počasni gost ovogodišnjeg Sajma je nemački jezik, a četiri zemlje Nemačka, Austrija, Švajcarska i Lihtenštajn pripremile su bogat i raznovrstan program pod nazivom "Četiri zemlje, jedan jezik"

Foto: N. Fifić
Počasni gost ovogodišnjeg Sajma je nemački jezik, a četiri zemlje Nemačka, Austrija, Švajcarska i Lihtenštajn pripremile su bogat i raznovrstan program pod nazivom "Četiri zemlje, jedan jezik".
Pročitajte još: Vladimir Kecmanović: Komesari sa Sajma protiv velikosrba
Predstavljajući na današnjoj komnferenciji za novinare pomenuti program, Vladimir Arsenijević je u ime udruženja "Krokodil" i mreže "Traduki", najavio učešće više od 40 autora i 30 moderatora - od nobelovke Herte Miler do princa Stefana Lihtenštajnskog.
"Predstavićemo pisce, a ne zemlje, književnost u njenoj inkluzivnosti i to na štandu ''Četiri zemlje, jedan jezik'', na Platou ''Crnjanski'', ali i na šest lokacija van Sajma", rekao je Arsenijević.
Pročitajte još: Zavera protiv Njegoša
On je skrenuo pažnju na format "Plave sofe", karakterističan za frankfurstki i lajpciški sajam knjiga - intenzivne intervjue jedan na jedan sa najznačajnijim piscima, koji će prvi put biti organizovan van Nemačke i to već 23. oktobra za kada je zakazan razgovor sa nobelovkom Hertom Miler.
Arsenijević je najavio i debatne programe sa više autora na različite teme, predstavljanje fondacija i instituta koji održavaju komunikaciju između zemalja nemačkog govornog područja i jugoistočne Evrope, na Platou "Crnjanski" ponudiće atraktivne razgovore sa Vladimirom Kaminerom, "najruskijim nemačkim piscem", već pomenutim Gausom ili sa nemačkim dopisnicima iz jugoistočne Evrope.
Na šest punktova po gradu biće organizovan čitav niz zanimljivih programa, kao što je književno veče sa Hertom Miler u Jugoslovenskom dramskom pozorištu, debata "Govorite li lihteštajnski" u "Poletu" ili nastup švajcarskih pisaca "Bern je svuda oko nas".
Direktor Gete instituta u Beogradu Frank Bauman izrazio je zadovoljstvo što je Beogradski sajam knjiga pozvao za počasnog gosta jedan jezik, a ne jednu zemlju i dodao da su se potrudili da dovedu najznačajnije autore - od nobelovke Miler, preko Kaminera do onih koji su redovni gosti Beograda kao što je Ingo Šulce.
"Biće to specifičan književni vatromet koji će zasijati nad Beogradom", istakao je Buaman, dodavši da je njihova želja da se taj "vatromet" nastavi i nakon Sajma knjiga sa još intenzivnijim prevođenjem dela srpskih autora na nemački jezik i obratno.
On je podvukao saradnju sa prevodilačkom mrežom "Traduki" čiji je rezultat stotinak do sada prevedenih naslova.
Direktor Austrijskog kulturnog foruma Johanes Iršik je pored autora iz zemalja nemačkog govornog područja najavio i učešće pisaca iz Srbije u programu "Četiri zemlje, jedan jezik", koji prema njegovim rečima predstavljaju most između naših zemalja.
Urednik programa Sajma knjiga Dragan Hamović je rekao da će fokus biti na onima koji predstavljaju srpsku književnost i kulturu u svetu, te će tako biti priređeni programi "Susret sa nemačkim slavistima" i "Srpska književnost u Ukrajini".
"Skrenućemo pažnju i na neprofitno izdavaštvo ("Izdavačke tačke") i najveće izdavačke poduhvate ("Poduhvati"), a sala ''Aleksandar Vučo'' biće posvećena deci", rekao je Hamović.
Gosti u fokusu biće Marsel Bajer i Jevgenij Vodolazkin, biće obeleženo više jubileja značajnih srpskih književnika, tu su kao i svake godine izložbe i Forum Bibliotekarskog društva Srbije.
Д. З.
22.10.2017. 12:00
Попут изложбе "Четири земље -- један језик" (на немачком језику) требало је организовати изложбу: Четири земље -- један (српски) језик".
Komentari (1)