ЧИТАМ ЉУДЕ ИЗ ГРИМАСА И ПОГЛЕДА: Интервју - Марио Лигуори писац
НОВА, десета књига на српском језику, роман Via Аcquarossa (у преводу "Река црвене боје"), Марија Лигуорија (1976), који изворно пише на нашем и италијанском, за непуних месец дана доживела је друго издање.
Тиме је овај аутор потврдио популарност код читалаца коју је стекао претходним романима "Напуљски дипломата" и "Само убиство", које је такође објавила "Лагуна". Добитник је признања "Бранислав Мане Шакић" за изузетно владање српским језиком и успостављање мостова сарадње између две земље, а ради као ванредни професор на Филозофском факултету и Академији уметности у Новом Саду.
Дат у виду колажа, са мноштвом ликова, роман је именован према улици у једном малом месту у Напуљу, где осамдесетих година прошлог века живе људи које носе разне страсти: љубав, храна, фудбал, историја, природа... Веома живописне приче препуне су несвакидашњих догодовштина, интрига, племенитости, али и нечасних поступака, гостопримства, као и великог подозрења према странцима.
Роман је очигледно написан из велике носталгије према завичају. Ипак, чини се, читаоци га доживљавају као универзалну причу о судбинама такозваних малих људи.
- Сматрам да је роман, без обзира на везу с мојим завичајем, универзалан зато што су таква и људска осећања о којима приповеда: љубав и мржња, срећа и несрећа, завист и туга јесу елементи који се могу препознати и у Србији и у Италији, и у Лондону и у Москви. Људска прича, која је трагична зато што се завршава смрћу, спаја континенте. Знате, ја увек имам то у виду док пишем. Моја прича је наоко локална, али су осећања која садржи универзална. Иначе, волим топониме, па и те микро, зато што сам велики заљубљеник у географију, али они нису препрека на путу ка универзалности него само додају посебан призвук причама.
Има ли у овим причама аутентичних судбина и личности?
- Амбијент мојих књига је аутобиографски. Ликове стварам лако зато што сам пажљив посматрач живота и људи. Што би рекао Гете, најлепше је посматрати. Мене занимају гримасе и погледи, покрети и речи. Ја сам ловац на туђа емотивна стања, на туђи језик, на понашање које нас тако често изненађује. Држим да писац мора да има истанчан пријемник за сигнале које други људи не хватају. Писац је експерт за људску судбину: он мора да буде и психолог и антрополог. То је оно што разликује писце од других људи.
У једном поглављу дали сте врло занимљиво и живописно поређење људи који живе на југу Европе и оних са севера. Које су разлике, шта им је заједничко?
- Провео сам неке године у Шведској, а пре и после тога сам путовао по Ирској, Великој Британији, Холандији, Немачкој и другим северним земљама. Одувек ме је фасцинирао тај свет због разлика између њега и мог Југа. Да би се боље схватило оно што нас окружује, нужно је да се удаљимо, да разумемо како функционише контекст који није наш. Стекао сам утисак да је заправо главна опозиција између Севера и Југа света, а не између Истока и Запада, како нам се то често чини због политике и економије. И то могу једноставно аргументовати чињеницом да себе нисам никад доживео као западњака него као јужњака који се налази између два мора, Тиренског и Јадранског (мада је одмах ту и Јонско море).
Северно од мене је она велика вертикала која иде од Калабрије до Северног пола. И по менталитету и по осећањима, рекао бих да припадам више Југу него Западу.
Од многобројних ликова романа, ко вам је највише прирастао за срце?
- Можда писац мора да заволи сваког јунака књига које је написао, чак и оне који су негативни. Можда имам много разумевања за аутсајдере, за оне који нису имали среће, па на неки начин нагињем према њима. С друге стране, волим часне јунаке, људе непоколебљивог духа и чврстих принципа. Одувек сам се питао одакле долази њихова снага карактера.
Шта вас је мотивисало да у једну епизоду уведете лик Серђа Леонеа, великог мајстора вестерна?
- Серђо Леоне је велики режисер пореклом из моје покрајине, типичан представник једног света у којем сам и ја рођен. Човек опседнут радом и реализацијом филма у потпуној слободи, борац против бахатих продуцената који су због зараде настојали да му скрнаве филмове - то је био Серђо Леоне. Фантастичан режисер, мени омиљен, који није тек пуки аутор вестерна, као што се верује, него велемајстор који је испекао занат и онда је снимио филмове који су заувек променили историју кинематографије.
При крају романа сазнајемо судбину Акваросе: да ли је то симболичка слика глобализације и бескрупулозног бизниса?
- Писац има могућност, а можда и обавезу, да указује на оно што не ваља у друштву. Он је зато често у неспоразуму са средином којој припада. Мислим да је капитализам ушао у последњу фазу своје тужне еволуције, у којој економија диктира а политика спроводи, у којој техника доминира над човеком, у којој се богати све више богате, док сиромашни бивају све сиромашнији. То није ни мој свет ни моје друштво. Човек је тиме изгубио део своје људскости. Просечан човек је данас забринут, несигуран, па зато и - слаб.
Када сте се одлучили да живите у Србији и како сте почели амбициозније да пишете на српском?
- Имао сам жељу да се удаљим, да дођем у страну земљу и да видим како се ту живи. Међутим, тако нешто је могуће само ако је човек пун поштовања према домаћинима. Мој приступ није био колонијалан нити надмен, као што може бити приступ једне компаније која је дошла да би експлоатисала јефтину радну снагу у Србији. Мој је циљ да разумем људе, да видим невидљиво, да уђем у тајне и кодове језика. Србија ме је веома лепо примила. Ја сам прихваћен и вољен писац, поштован универзитетски професор, омиљени пријатељ многих људи у Србији. Имати пријатеље, то је драга привилегија у страној земљи.
Какве вам могућности као писцу пружа српски језик, који за странце нимало није лак?
- Сада се већ крећем с неком лакоћом у лавиринту српског језика, мада сам свестан да ваља бити опрезан с обзиром на све могућности и решења страног језика који ме у сваком часу може изненадити. Видите, мене нико и ништа, у животу, није поразило као језик.
Матерњи ме увек изнова изненађује, а страни ми непрестано прети новим изазовима и потешкоћама. Сматрам да човек треба да стреми језичкој беспрекорности, иако зна да је то немогуће постићи, чак и на матерњем језику.
Куда иде овај свет - то је питање које се све чешће поставља. Делите ли ту забринутост?
- Неизвесност је права реч која може да се користи при дефинисању актуелног стања. Ја не могу да нагађам зато што не знамо шта ће се догодити, али логика говори да нам се црно пише. Иде се ка некој врсти дубљег и суптилнијег сукоба између САД и Кине, а ми који смо између нисмо у позицији да се питамо ни за шта. То је заиста ужасно стање. Надам се да ће се догодити нешто позитивно, неко чудо које може да спасе све.
Бокачо, Црњански, Чехов...
ОД којих сте се писаца, италијанских и српских, учили књижевном занату?
- Има их заиста много. Међу њима, у Италији, Бокачо, Шаша и Макијавели. Што се српских писаца тиче, Црњански и Киш, Станковић и Антић, али и Домановић, који се између осталог спомиње у роману Via Acquarossa. Писци су увек велика инспирација за мене. Волим и неке руске писце попут Чехова и Шолохова, Гогоља и Љермонтова. Они истичу лепоту природе, као и наши писци, зато што су Русија и Италија, на различите начине, јединствене у том погледу. Осим тога, велики сам читалац шведских писаца, који су одлични, али и зато што на тај начин одржавам кондицију кад је реч о шведском језику, који нећу да заборавим.
ДНЕВНИК СТЕПИНЦА ЗАГРЕБ КРИЈЕ ДЕЦЕНИЈАМА: Интервју - Проф. др Предраг Илић, аутор тротомне студије о злочинима у НДХ
О НЕКАДАШЊЕМ загребачком надбискупу Алојзију Степинцу (Брезарић, 1898 - Крашић, 1960) и његовој улози у Независној Држави Хрватској током Другог светског рата, објављен је у Републици Хрватској огроман број историографских и хагиографских књига, зборника радова, фељтона, чланака, али не и његов дневник у пет књига, који је водио од 30. маја 1934. до 13. фебруара 1945. године.
15. 12. 2024. у 13:55
ДА ЛИ ЈЕ МОГЛО ГОРЕ? Ево зашто је пред репрезентацијом Србије "немогућа мисија" у квалификацијама за Светско првенство?
Фудбалска репрезентација Србије играће у групи К са Енглеском, Албанијом, Летонијом и Андором у оквиру квалификација за Светско првенство 2026. али је селекција "горди албиона" нешто што ће представљати највећи проблем изабраницима Драгана Стојковића Пиксија. Не само због квалитета, већ и због нечег другог.
14. 12. 2024. у 13:16
"ОДВЕЛИ СУ МЕ У ШАТОР, ОДУЗЕЛИ ПАСОШ" Наша певачица очи у очи са Гадафијем: "Нисам била свесна шта се дешава"
ПЕВАЧИЦА је била веома млада и није била свесна шта се дешава...
16. 12. 2024. у 09:20
Коментари (0)