NOVE KNJIGE ZA DECU I MLADE U IZDANJU "ODISEJE": "Tri kraljice na dva točka" i "Dora noćna mora"

Marina Mirković

10. 10. 2023. u 15:50

ROMAN za tinejdžere "Tri kraljice na dva točka" francuske književnice Klementin Bove, jedan je od novih naslova u izdanju kuće "Odiseja", u prevodu Slavice Miletić.

НОВЕ КЊИГЕ ЗА ДЕЦУ И МЛАДЕ У ИЗДАЊУ ОДИСЕЈЕ: Три краљице на два точка и Дора ноћна мора

Promo

Ovaj višestruko nagrađivani roman, najpoznatije je delo francuske autorke koja živi u Velikoj Britaniji, studirala je na Kembridžu i doktorirala na dečjoj književnosti, a piše knjige na francuskom i engleskom, bavi se književnim prevođenjem, istraživanjem, predaje engleski jezik na Univerzitetu u Jorku. Objavila je više od trideset knjiga za decu i mlade, i dobila nekoliko prestižnih nagrada, a "Tri kraljice na dva točka" prvo je njeno delo prevedeno na srpski jezik. Objavljen je 2015. u Francuskoj, autorka ga je sama prevela na engleski dve godine kasnije, osvojio je pet književnih nagrada i nominovan za počasnu nagradu IBBY a 2017. adaptiran je u pozorišnu predstavu.

Ova uzbudljiva avantura tri hrabre devojčice koje su odlučile da se suprotstave vršnjačkom nasilju i glasno kažu NE nametnutim standardima lepote, peta je knjiga u "Odisejinom" projektu "I ti možeš da promeniš svet" koji se sprovodi uz pomoć programa "Kreativna Evropa".

Kada stignu rezultati glasanja na Fejsbuku, Mirej, Astrid i Hakima zvanično postaju tri najružnije devojčice u školi, ali da li to znači da će tek tako sesti i plakati zbog toga? Pa... da. Ali ne mnogo i ne zadugo! Tri devojčice kreću na vožnju biciklima do Pariza s ciljem da upadnu na zabavu u Jelisejskoj palati i skrenu pažnju na svoj problem. Vesti o njihovom podvigu se šire i one postaju zvezde na društvenim mrežama i televiziji. Pod budnim okom nacije, devojčice će steći slavu, nova prijateljstva i samopouzdanje, a pored toga će imati vremena da usput malo (ili malo više) prezalogaje.

"Odiseja" sa ponovom predstavlja još jedno novo izdanje, prvi deo planetarno popularnog serijala o maloj Dori, američke književnice i ilustratorke Abi Henlon, u prevodu Sandre Bakić Topalović. Već je prva knjiga o "Dori noćnoj mori" osvojila nagradu "Zlatni zmaj" i priznanje Asocijacije američkih biblioteka, proglašavana je najboljom knjigom godine, a knjige iz serijala prevedene su danas na više od dvadeset jezika i uvrštene u izbor Udruženja dečjih biblioteka u SAD.

Kao najmlađe dete u porodici Dora stvarno voli pažnju, ali više od svega voli kad se njeni brat i sestra igraju sa njom. Ali ako njih pitate ona je i dalje beba, tako da Dora mora sama da se snađe, a u tome joj pomažu bujna mašta i neiscrpna energija. Brat i sestra mogu da prevrću očima koliko im je volja, ali Dora ima brojne načine da nadmudri čudovišta koja se kriju svugde po kući i namerili su se na omiljenu lutku njene sestre. Neustrašiva Dora će biti spremna kada zaista bude bila potrebna bratu i sestri, dokazaće svoju hrabrost i konačno dobiti ono što je sve vreme želela - njihovu pažnju.

Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
pogledaj sve

Komentari (0)

ŠTA SE OVO DOGODILO: Nezapamćeni haos u svlačionici Denvera nakon pobede nad Lejkersima