И У МАРКЕТИНГУ ЧИТАЈ КАКО ЈЕ НАПИСАНО: После готово пола века сачињен нови појмовник у којем су англицизми преведени на српски језик

Љ. Бегенишић

18. 07. 2024. у 11:23

РЕЧИ из енглеског језика као што су адвертајзинг, шопинг, прајм тајм, фејк њуз, шер... и многе друге постале су наша свакодневица, а нарочито много користе их маркетиншки стручњаци.

И У МАРКЕТИНГУ ЧИТАЈ КАКО ЈЕ НАПИСАНО: После готово пола века сачињен нови појмовник у којем су англицизми преведени на српски језик

ФОН

Како би ови изрази добили адекватну замену на српском језику, професори Катедре за маркетинг менаџмент и односе с јавношћу Факултета организационих наука саставили су Појмовник у коме се налази 1.500 речи из области маркетинга и комункација које су са енглеског преведене на српски, али и обратно - са српског на енглески.

Да овај приручник представља пионирски подухват да се српски језик очува, али и обогати новим терминима у оквиру струке, истиче професорка Милица Костић Станковић, коуредник Појмовника и шеф Катедре за маркетинг менаџмент и односе с јавношћу ФОН-а.

- У контексту очувања језика, мотивисало нас је Вуково "пиши како говориш, читај како је написано", као и Ајнштајново "ако нешто не можете да објасните једноставно, онда то нисте ни разумели" - појашњава за наш лист ова професорка. - Истовремено, одговорност према терминолошкој писмености студената као будућих стручњака, била нам је подстрек да им приредимо један овакав приручник.

Наша саговорница наводи да је последњи Лексикон маркетинга издат 1977. године у Југославији, па је било и право време да се започне рад на новом делу овог типа за наше језичко подручје.

У плану израда Лексикона

Аутори речника имају и веће амбиције, па је Појмовник увод у стварање Лексикона, који би укључио знатно већи број аутора из читаве Србије.

- У плану нам је и дигитално издање Појмовника, како би постао доступан што широј заједници струке маркетинга и комуникација - каже нам проф. Милица Костић Станковић. - Што се тиче краткорочних планова, позвани смо од стране председника Матице српске да у њиховој институцији представимо Појмовник и заједно организујемо форум о значају очувања српског језика у оквиру струке, што нам је посебна част и већ вршимо адекватне припреме.

Тако су неке енглеске речи преведене на српски, а проф. Костић Станковић издваја њих неколико: адвертајзинг - оглашавање, шопинг - куповина, фејк њуз - лажне вести, инфлуенсер - идентификациона личност, маркет шер - тржишно учешће, њузлетер - билтен, фишинг - крађа идентитета, прајм тајм - ударни термин, рич - домет, ролап - роло постер, шопер - ангажовани купац, стејкхолдери - интересне групе, сторителинг - приповедање, тизер - наговештај...

- Настојали смо да предложимо адекватну реч или сложеницу на српском језику и избегнемо коришћење хибридног језика и писма - појашњава ова професорка.

А када се родила идеја да се направи овакав приручник и колико је трајао рад на прикупљању речи?

- Идеја о томе да треба урадити нешто на осавремењивању терминологије маркетинга и комуникација, настала је 2017. године - каже наша саговорница. - Професори са Катедре за маркетинг менаџмент и односе с јавношћу ФОН сматрали су да ће Појмовник бити подстрек да се међу студентима, али и у научној и стручној заједници Србије, прихвати идеја о стандардизовању стручне терминологије. Читава Катедра се ујединила у настојању да направимо нешто статусно захтевно, а истовремено корисно што већем броју читалаца. Професори су дефинисали појмове, а асистенти су ишчитавали материјал и уносили синтаксне корекције, онда бисмо сви сугерисали додатне појмове, па изнова у исти круг.

Професорка Костић Станковић каже да су део посла обавили и рецензенти са Економског факултета из Београда, који су "заокружили" причу.

- Они су потврдили да нам је Појмовник спреман за штампу, јер би иначе процес додавања нових појмова био бесконачан - каже професорка.

И у Матици српској поздравили су излазак овог приручника, а председник ове институције професор др Драган Станић истиче да Појмовник у струци маркетинга и комуникације представља значајан допринос у домену очувања српског језика од све већег броја англицизама који се без потребе намећу.

- Верујем да ће у будућности кроз сарадњу стручњака за српски језик и културу Матице српске и професора маркетинга са овог факултета бити настављена ова иницијатива и додатно обогаћен Појмовник - каже Станић.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
АЛАРМАНТНО! ПРИПРЕМИТЕ ЗАЛИХЕ ЗА 72 САТА: Европа пред катастрофом, a ове земље у опасности

АЛАРМАНТНО! "ПРИПРЕМИТЕ ЗАЛИХЕ ЗА 72 САТА": Европа пред катастрофом, a ове земље у опасности

У ИЗВЕШТАЈУ о цивилној и војној спремности Европе, који је објављен у среду, наводи се како би становници Европске уније требало да прикупе залихе неопходних потрепштина у случају избијања рата или неке друге велике опасности, пише "Њузвик".

04. 11. 2024. у 16:15

Коментари (0)

МЕСИ СЕ ВРАЋА КУЋИ: Како су се растали, нико се овом није надао (ФОТО)