СРПСКИ ВРАЋЕН У ФРАНЦУСКО ПРАВОСУЂЕ: Лингвисти и дипломате решили бизарну ситуацију у којој су се нашли наши преводиоци
СРПСКИ језик се изборио за право да у француском правосуђу постоји међу осталим језицима насталим из бившег српскохрватског језика. То је епилог случаја који је изненадио нашу заједницу у Паризу када се испоставило да француски судови на списку имају хрватски, босански, црногорски и српскохрватски језик. Само српског није било!
У судовима на списку су били хрватски, босански, црногорски и српскохрватски! А то значи да је наш језик "вођен" под именом језика бивше СФРЈ.
Тако се, усред француског правосуђа, чудним путевима загубио језик народа с којим Французи имају чврсте везе, народа с којим је француска делила историјске тријумфе у прошлом веку, чија се практично читава интелигенција школовала у Паризу између два рата, и чија је дијаспора овде далеко најбројнија од свих народа бивше Југославије.
Та бизарна ситуација настала је с новом номенклатуром коју је крајем 2022. године увело француско Министарство правде. Унутра су, из необјашњивих разлога, стајали сви језици који су "створени" из некадашњег заједничког језика, али не и српски!
Данијела Стаменов Милић, када је видела ту нову номенклатуру обавестила је Амбасаду Србије у Паризу, а реаговало и Друштво и српски језик и књижевност из Београда.
- Ми смо обавестили Амабасаду Француске у Београду и наше Министарство спољних послова које је радило на решавању тог проблема, па је српски уврштен на списак - каже нам проф. др Весна Ломпар, председница Друштва за српски језик и књижевност.
Данијела Стаменов Милић, која је судски тумач од 2017. године и на чију је интервенцију дошло до исправљања велике неправде, наглашава да су сви наши преводиоци и судски тумачи били изненађени одлуком француских власти. Они, иначе, сваких пет година подносе захтев за продужење лиценце и оно што се догодило није их оставило равнодушним.
- Нашли смо се затечени. Углавном смо сви Срби, ретко ко је из других бивших република, а испало је да српског језика самостално нигде нема - наглашава наша саговорница.
Она каже да су тумачи своја права покушали да остваре преко преводилачких удружења у Француској, у земљи у којој раде, али безуспешно. Обратили су се затим амбасади, а у међувремену је реаговало и Друштво за српски језик и књижевност Србије. Све је убрзано последњих месеци.
Из амбасаде су реаговали код француског Министарства спољних послова и затражили да се грешка исправи. После дуже преписке, све је дошло на своје. Наведено је да се у члану 1 из декрета од 5. децембра 2022. године реч "српскохрватски" из редова Х 1.9.15 и Х 2.9.15 мења речју "српски". Одлука је донета 29. фебруара, а измена је унета и у званични "Службени гласник" број 54 од 5. марта ове године.
Преводиоци задовољни
ИЗ француског министарства нашој амбасади су послали и извод из "Службеног гласника", где је експлицитно наведено којсе промене врше.
- Задовољна сам што смо на крају успели да се изборимо за своје право - каже Данијела Стаменов Милић (на слици).
Она ће сада, како и доликује, моћи да преводи са француског на свој матер-њи српски језик, и обратно. Вест је обрадовала и друге наше преводиоце.
"СРАМ ТЕ БИЛО, ОАФЕ ШИЦЕ" Маск жестоко одговорио Шолцу због онога што је рекао у Давосу
АМЕРИЧКИ милијардер Илон Маск поручио је немачком канцелару Олафу Шолцу да треба да га буде срамота назвавши га "Оафом Шицом".
22. 01. 2025. у 08:22
"НЕМА ВИШЕ МИРА" Немачки генерал дао алармантну изјаву о рату са Русијом
ВИШЕ нема мира између Русије и Немачке, рекао је генерал Бундесвера Андре Бодеман у интервјуу за БР24, преноси РИА Новости.
20. 01. 2025. у 12:50
КО ЋЕ ЗАМЕНИТИ ЖИКУ ЈАКШИЋА? "Ја најбоље знам шта желим од тога"
"СИГУРАН сам да нико не може да задовољи моје захтеве и визију како ја то замишљам."
21. 01. 2025. у 19:19
Коментари (0)