Тодоровић: Неће бити локалног дијалекта у Нечистој крви

Тањуг

07. 04. 2019. у 23:05

Премијера представе "Нечиста крв" по тексту Маје Тодоровић која је урадила драматизацију чувеног дела Боре Станковића и у режији Милана Нешковића заказана је за 12. април

Тодоровић: Неће бити локалног дијалекта у Нечистој крви

Маја Тодоровић / Фото Танјуг

Премијера представе "Нечиста крв" по тексту Маје Тодоровић која је урадила драматизацију чувеног дела Боре Станковића и у режији Милана Нешковића заказана је за 12. април на Великој сцени народног позоришта у Београду.

Главну улогу, Софке, играће млада звезда Јована Стојиљковић, а Небојша Дугалић играће ефенди Миту.

У осталим улогама су Наташа Нинковић, Ненад Јездић, Душанка Стојановић Глид, Павле Јеринић, Златија Ивановић, Љиљана Благојевић, Радмила Живковић, Танасије Узуновић и Никола Вујовић.

Драматуршкиња Маја Тодоровић за Тањуг каже да су очекивања публике и стручне јавности велика јер се на сцену Народног позоришта поставља представа по роману великог писца.

"Немогуће је читав роман поставити на сцену и то су изазови са којима се сусрећу писци и редитељи када се баве драматизацијом неког дела. Роман садржи неколико драма које су свака за себе посебне и баве се одређеном темом. Моја амбиција у драматизацији Станковићевог дела је да кроз позоришни комад представим садржај романа који је и данас актуелан", казала је Тодоровић.

Тако је, каже, стигла и до Софке - младе жене која је другачија, самосвесна, издвојена својом посебношћу из окружења у којем живи.

"Она постаје жртва насиља у породици што је нажалост и данас веома актуелна тема у Србији. Погрешно би било рећи да су мушкарци криви за положај жена данас у Србији. Има нешто што жене саме у свом коду фолклорно прихватају као задату улогу у друштву. Родом сам из Црне Горе и тамо још постоји образац шта се очекује од жене. Женска деца се и даље абортирају. То су страшне околности за место жене у дриштву. Жене морају посматрати саме себе независно од мушкарца и надам се да ћемо овом представом макар започетти разговор о свим тим темама", казала је Тодоровић.

Иначе, каже да публика не треба да очекује локални дијалект на сцени Народног позоришта.

"Језик је алат којим морамо да се приближавамо позоришној публици. Имаћемо у тексту тек обрисе и детаље тог врањанског изговора да би се осећало присуство Боре Станковића, али ништа више од тога. Књижевним језиком на сцени привући ћемо млађу публику у Народно позориште, што је један од приоритетних циљева нове управе нашег најзначајнијег националног театра", казала је Тодоровић.


За њу нема дилеме да је приближавање позоришта најширем делу становништва наважније за српски театар данас.

"Нико нема намеру да у све представе устоличи модерну гардеробу и дијалог који се види мобилним телефонима. То је питање савремености тема које се у позоришту проблематизују. Важно је да изазовемо емоције код људи који гледају представе и да они имају прилику да се идентификују са садржајем комада", казала је Тодоровић.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације