Нови Муракамијев роман и на српском

Тањуг

09. 12. 2013. у 14:53

Свега неколико месеци после светске премијере, издавачка кућа "Геопоетика" објавила је превод са јапанског новог романа Харукија Муракамија "Безбојни Цукуру Тазаки и његове године ходочашћа"

БЕОГРАД - Свега неколико месеци после светске премијере, издавачка кућа "Геопоетика" објавила је превод са јапанског новог романа хит писца Харукија Муракамија "Безбојни Цукуру Тазаки и његове године ходочашћа".

Мураками је "стари" писац "Геопоетике" и миљеник српске читалачке публике, а нови роман - који се у Јапану појавио 12. априла 2013. и који је продат само у тој земљи у милионском тиражу, на српски је превела Наташа Томић.

Српски превод је међу првих пет у свету и занимљиво је поменути да се појавио пре енглеског који се очекује идуће године.

Данашња промоција протекла је уз Листов "Жал за домовином" из његових "Година ходочашћа", па отуда такав наслов романа. Музика је, што је љубитељима овог писца добро познато, изузетно важна Муракамију који у својим романима готово да дели лекције из историје музике - рока, класике, джеза. Лист се, иначе, провлачи као црвена нит кроз читав роман и то не само као музичка основа.

Главни јунак Цукуру Тазаки је као млад био опседнут железничким станицама и имао је четворо најбољих пријатеља са којима је, како се чинило, био нераскидиво повезан. По одласку на студије у Токио они прекидају сваки контакт са њим оставивши Цукуру Тазакија на ивици живота.

Годинама касније, Цукуру Тазаки упознаје Сару и на њен подстицај покушава да сазна шта се догодило и зашто су његови пријатељи одлучили да прекину сваки контакт са њим и избаце га из групе.

Према речима извршне уреднице Јасне Новаков Сибиновић, Муракамијев роман је прича о сећању, о историји, о томе како морамо да се суочимо са прошлошћу. Истовремено је реалистичан попут "Норвешке шуме" али са примесама трилогије "1Q84"

У њему и даље има паралелног, двоструког у виду танке границе између реалности и сна, тако карактеристичне за Муракамије, рекла је она и указала да се Мураками у новом роману бави и двојношћу идентитета - како ми себе доживљавамо и како нас виде други.

Новаков је појаснила и наслов књиге, односно "безбојни" у наслову навевши да сво четворо пријатеља у свом имену имају неку боју изузев Цукуру Тазакија који је безбојни. Због тога се, каже она, осећа као аутсајдер а заправо се открива да је он био тај који је држао групу на окупу.

Мураками се у свом делу бави и критиком либералног капитализма, савременог друштва, великих фирми али и темама слободе мишљења, талента, зависти, старости, односно крхкости тела на прилично филозофски начин, рекла је Новаков Сибиновић додавши да се са сваким новим читањем књиге открива неки нови слој романа.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације