SEĆANJE NA KOLJU MIĆEVIĆA: Pesničko veče u Kulturnom centru Srbije u Parizu (FOTO)

G. ČVOROVIĆ, od stalnog dopisnika "Večernjih novosti" - PARIZ

20. 12. 2021. u 19:18

U KULTURNOM centru Srbije nedavno je održano književno veče sećanja na Kolju Mićevića (1941-2020), istaknutog srpskog pesnika, prevodioca, esejistu i muzikologa, koji je živeo i radio u Parizu.

Foto: G. Čvorović

- Veče je bilo veoma uspešno. Posebno mi je drago što smo, pripremajući ga, odlučili da veliki prostor posvetimo Koljinom presništvu – kaže za "Novosti" prevodilac Mirjana Uaknin.

Naša sagovornica ističe da je Mićevićeva poezija, koja se odlikuje neprekidnim istraživanjem u modernim i tradicionalnim formama stiha, ipak ostala u senci njegovog grandioznog prevodilačkog rada.

- Međutim, i ona je i plodna, i velika. Ostavio je desetak pesničkih zbirki na srpskom jeziku i gotovo isto toliko na francuskom, a da nikada nije mešao pesničko iskustvo sa prevodilačkim – naglašava Uaknin.

Ličnost renesansnog raspona i talenta, sa izuzetnom stvaralačkom snagom i ogromnom erudicijom, Kolja Mićević je jedan od naših najznačajnijih prevodilaca: preveo je na srpski celokupno delo velikih klasika francuske poezije, kao i dela modernih pesnika. Na francuski jezik je preveo neke od najznačajnijih pesnika čitave Jugoslavije. Delo "Slovenski pozdravi" je svojevrsna antologija južnoslovenskih pesnika 19. veka. Mićević je ostvario nesvakidašnjih poduhvat, tako što je prvi u akrostihu preveo Danteovu "Božanstvenu komediju" na francuski jezik.

Prevodio je i sa drugih jezika, engleskog, španskog, slovenačkog i italijanskog. Kao muzikolog, objavio je višetomni "Muzički roman" i "Lirsku istoriju muzike" u četiri toma.

Na večeri povodom godinu dana Koljine smrti učestvovali su njegovi prijatelji i saradnici na mnogobrojnim projektima. Veče posvećeno sećanju na Kolju Mićevića organizovano je na inicijativu Dragice Mugoše.

Pogledajte više