AKO ME NESTE RAZUMELI, PA PREVEDITE SI! Evo šta je rekla novinarka RTS iz Vranja koja je oduševila gledaoce (VIDEO)
NOVINARKA RTS iz Vranja Danijela Manić Stojiljković uključenjem u "Beogradsku hroniku" oduševila je gledaoce, ali i nekima zadala glavobolju, pa su tražili "prevod".
- Butnala sam se ovdeka u ovaj ram što se sija pa i ja da se sijam kao ovija ukrasi što su gi turili ovdeka u park, a turili su ukrasi i u grad. Na neki ti se toj sviđa, a neki vika ič ne valja, pa ne možeš na svi da ugodiš. A u Vranje cel dan vrne kiša, i sneg sd poče da pada, ovde napolju se mi uskočoperimo. Za toj si poviše Vranjanci sede u kući, kladev si oganj i grejev si se. Ja sd lepo će si pođem doma, pa će si idem po kamenčiki da se ne ukaškam od ovaj kal - rekla je Danijela, a potom uputila pozdravnu poruku i svojoj koleginici u beogradskom studiju:
- Ako ste me razumeli dobro, ako neste pa prevedite si toj vi je.
- Nisam te baš najbolje razumela, ne verujem ni da je većina gledalaca ali je predivno zvučalo, i hvala ti - odgovorila joj je Ana Manojlović iz beogradskog studija.
Ipak, neki na društvenim mrežama su zatražili "prevod", pošto navodno ne razumeju šta je rekla novinarka.
- Stala sam u ovaj ram koji sija, da se i ja sijam kao ovi ukrasi koji su postavljeni u parku. A postavljeni su ukrasi i u gradu. Nekima se to sviđa, neki misle da ne valjaju, ali nemoguće je svima ugoditi. A u Vranju ceo dan pada kiša, a i sneg je sada počeo da pada, mi smo se smrzli napolju. Zato većina Vranjanaca sedi u kići, loži vatru i greju se. Ja ću sada lepo da pođem kući, ali ću ići po kaldrmi da se ne bih iskaljala - glasi "prevod" reči Danijele Manić Stoiljković, iako je poprilično razumljivo šta je rekla.