Selo Dublje ima svoj jezik

Zorica Gligorijević

28. 08. 2016. u 07:35

Mesto kod Svilajnca po dijalektu je jedinstveno u Srbiji. Mešavina bugarskog, makedonskog i srpskog

Село Дубље има свој језик

USLOV da se udam za Vesnu iz Dublja bio je da naučim dubljanski jezik. Dok sam ga učio, pojeo sam ar gibanice, što mi je bio diplomski rad. Govori ovako, više u zbilji, nego u šali se Žika Stanojlović, Gala, rodom iz obližnjeg Radašina, jedan od 72 zetova na mirazu, po čemu je ovo selo jedinstveno u svilajnačkoj opštini. Najsmešnija rečenica, mu je, kaže, bila "zele mi zeleto iz zeljata", što znači - uzeli mi kupu iz kupusare.

Simeon Stojanović (85), najstariji prizetko, kaže da ovim neknjiževnim jezikom govore najstariji meštani Dublja, koje se zaselilo daleke 1798. godine, od sedam porodica iz Velikog Izvora kod Zaječara.

- Oni su doneli velikoizvorski jezik, koji smo mi malo promenili, pa je on sada mešavina bugarskog, makedonskog i srpskog. Mada ima i turcizama. Kako si, na primer, kaže se: Ksi, bre - kaže Siomeon.

Milica Ivanović dodaje da se izvornim jezikom govorilo i u bugarskom selu Golem Izvor. Poslednja generacija koja je od predaka učila dubljanski jezik rođena je 1970. godine. Dolaskom velikom broja miradžija jezik je počeo da se gubi, tako da njime danas govori desetak odsto meštana. Pored toga, deci je bilo teško kada pođu u školu, jer nisu znala srpski jezik, ali je to, s druge strane, bilo dobro, jer ona pričaju gramatički pravilnije od dece iz svih okolnih sela, koja su maternji jezik učila od svojih ukućana.

- Jezik nema pismo, a postoje i slova kojih nema u srpskoj azbuci. Veoma je bitan i pravilan naglasak, jer u protivnom menja smisao nepravilno izgovorenih reči. Imali smo i svoju narodnu nošnju, ali više ne postoji kulturno-umetničko društvo koje bi negovalo naše igre - kaže Milica i dodaje da iako u njenoj porodici nema Srba, razgovaraju na srpskom, kako ne bi morali da uče vlaški zbog njene majke Ljubice, makedonski, kojim govori Ivičina majka Vidosava, a najžalije joj je što njena deca Katarina i Ksenija ne znaju dubljanski, jezik mesta u kome žive.


KECELjE SA IMENOM I PREZIMENOM

DUBLjANKE su nekada nosile dugačke košulje s vezom na grudima i rukavima, opšivenim čipkama. Preko bi opasale kanice, a preko košulje oblačile su plišani, srmom izvezen jelek. Neke su nosile i kecelje na kojima bi izvezle ime i prezime. Obuvale su vežene opanke i zabrađivale se maramama. Nisu se češljale po nahođenju, već je frizura označavala status žene. Devojčice su imale vitice niz leđa, udavače su nosile punđe, mlađe fesove, a sredovečne i starije žene imale su marame.

Ove običaje, kao i dubljanski rečnik, zapisao je Dragoslav Netković, svojevrsni hroničar ovoga kraja, koji, nažalost, nije uspeo da završi knjigu, jer je poginuo u saobraćajnoj nesreći. Njegov sin Nenad ponosno čuva očev rukopis.


Pratite nas i putem iOS i android aplikacije

Komentari (16)

Pera

28.08.2016. 08:46

Selo se ne zove Radasin,nego Radosin i ima dosta primesa vlaskog jezika u njihovom govoru vazno je napomenuti,jer je velika vecina mestna te nacionalne manjine koji rade i u inostranstvu.

E moj ti

28.08.2016. 09:03

Tada makedonski jezik nije ni postojao. Izmišljotina posle '45, skrpana od bugarskog jezika i vranjanskog dijalekta.

petar nikolić

28.08.2016. 11:13

@E moj ti - Ja bih preporučio ovom šovinisti da pročita govor Nemanje na raškom saboru na početku 13. Veka. Da vidi koje mu je poreklo.

Kvazimodo Sorabius

28.08.2016. 09:08

Ha, ha, nabraja „jezike“ kojima se „služe“ Dubljani, a u primeru „Ksi, BRE?“ ne zna da je ovo BRE Španska reč?!Bre su nam doneli Jevreji iz Španije, bežeći od inkvizicije doprli su do Neretljanske kotline, do Hercegovine, gde su živeli samo Srbi, i Jevreji su, na Španskom, između sebe se obraćali HOMBRE - ČOVEČE.Srbima se svidelo, „obradili“ izbacivanjem H i M, tako da danas imamo O BRE, ili samo BRE, ali je značenje isto kao u Španskom: ČOVEČE!

Atinski

28.08.2016. 11:17

@Kvazimodo Sorabius - @Kvazimodo SorabiusHajde onda objasni kako se to isto BRE svidelo i Grcima?

Dule Los Angeles

30.08.2016. 20:32

@Kvazimodo Sorabius - Da li ste vi Kvazimodo,ne znam,ali da ste smetenjakovic,to se vidi. Kavi bre Jevreji,kakav hombre. BRE je stara Srpska "postapalica ",i nastala je od BRATE. Gde si brate!? Kako je to bilo malo rogobatno,vremenom se to skratilo i nastaloto cuveno Srpsko "Gde si BR(at)E. Grci imaji slicni uzrecicu i glasi (napisacu na nasem jeziku) "Pu ise RE" Gde si BRE. Ziveo sam u Grckoj,ali nisam uspeo da saznam poreklo tog njihovog "RE".

pera borin

28.08.2016. 10:04

Dobri domacini.Vredni ljudi.Selo sredjeno.Nasi"Bugari".Mi ih volimo.Ostalo mi je u secanju,kada sam sa dedom isao na stocni pijac.Ili i sada subotom u Svilajncu."De si Bugarine...."?!"Tu sam!Vlsaka drtoljino!De si ti?"E ma cekaj!Mora da si zaboravio"?"Sta"?"Ja sam iz Kupinovca..!"Ma to ti je sve isto"."Nije!Brani se"napadnuti"I onda se"pocaste"po naski i pogodbe mogu da krenu.Ali svi smo Resavci sa istim brojem"dijalekata"koliko ima zaseoka,sela, varosica i varosi.Od Beljanice pa do Morave...

Јова с летећу мотику

28.08.2016. 10:36

А држава им поставила латиничну таблу с именом села ... Иначе, има чисто српских породица у том делу земље којима је држава променила презиме у бугарско (откидањем "ић" на крају), и није им више дозволила да га врате касније. То је рађено из политичких разлога.

Đura

30.08.2016. 22:29

@Јова с летећу мотику - Ajde ne lupetaj.Ovo selo je naseljeno Bugarima iz okoline Zaječara pre dvesta godina koji su se posrbili u međuvremenu ali im je ostao bugarski jezik koji se sve više gubi.I ovaj dijalekt nije jedinstven u Srbiji pošto je to bugarski jezik kojim pričaju u Srbiji još u okolini Zaječara,Bugari u Dimitrovgradu i Bosilegradu i još nekim mestima u jugoistočnoj Srbiji.Što se tiče prezimena ni to nije tačno.Prvo im je kralj dodao ić a posle im je Tito vratio na staro.

Dubljanin

18.09.2016. 08:22

@Јова с летећу мотику - Molim vas, ne pričajte nešto što nije istina i ne poznajete. Živim u Dublju i dobro poznajem istoriju mesta i prošlost svoje porodice.Dubljani su oduvek imali prezimena na ić (koliko ja znam to je zadnjih 200 godina). Nikada Tito nije menjao prezimena dubljanima.

SRS

24.07.2018. 17:29

@Јова с летећу мотику - Ovo naselje je naseljeno Srbima iz okoline Zajecara pre dvesta godina koji su se bugarizirali u međuvremenu ali im je ostao srpski jezik koji se sve više gubi.

zaklina

22.11.2019. 14:23

@Јова с летећу мотику - pozdrav za sve. interesuje me da li u Dublju ima uopste srpskih kuca ili su sve vlaske. bila bih vam puno zahvalna kad bi mi neko rekao. moja baba je iz tog sela pa me znaima sta smo mi vlasi ili srbi. hvala puno

petar nikolić

28.08.2016. 11:10

To su izbeglice iz okoline Krive Palanke koji su posle sloma Austrougarskog protivnapada (zbog kuge u Skoplju) i gušenja Karpošovog ustanka od straane turaka, morali da beže na sever.

Katarina

28.08.2016. 11:40

Sin Nenad Netkovic bi zaduzio otacastvo, ako bi nastavio hvale vredan napor svoja oca Dragoslava. Cak i da je najocuvaniji, niti jedan dijalkt srpskoga jezika ne sme da se izgubi, a pogotovo lepota Prizrensko-timockoga i pogotovo sto izgleda da u tim mestu ima prepriltanja novije i starije stokavske osnove, pa i kada se preprilicu sa vlaskim. To je riznica koja neumitno nestaje pod presijom radija, televizije, svih medija. Inace, zene ne nose fesove, vec toke.

Dubljanin

18.09.2016. 08:18

@Katarina - Živim u Dublju, i moram vam reći da vaš komentar nije istinit. Dubljanski govor nije dijalekt srpskog jezika (bez obzira na veliki broj srpskih reči koje koristimo u govoru). U govoru nema ni vlaških reči. Dubljanski jezik je definitivno pripada zapadnom dijalektu bugarskog jezika. Gramatika je ista kao u bugarskom jeziku. Naš govor definitivno nema veze se Prizrensko-timočkim dijalektom.