Lidija Dimkovska: Lek protiv stereotipa
15. 12. 2016. u 13:25
O nagradi "Petru Krdu", romanu "Skrivena kamera" i toleranciji. Otkrivam zašto smo tu gde jesmo

Foto P. Milošević
NA današnjoj svečanosti u Vršcu, makedonskoj književnici Lidiji Dimkovskoj (1971) biće uručena Evropska nagrada za poeziju "Petru Krdu", kao najmlađem dobitniku i prvom iz Makedonije. Istovremeno, kod "Agore" je izašao njen roman "Skrivena kamera", svojevremeno ovenčan priznanjem Društva pisaca Makedonije za najbolju proznu knjigu. Ovim dvostrukim povodom autorka, dobitnica i Evropske nagrade za književnost EU za roman "Rezervni život", juče je bila gost u Beogradu, u SKD, i tom prilikom dala intervju za naš list.
* Oba vaša romana predstavljaju priče o toleranciji i traganjima za identitetom?
- Da, to su traganja za onim što smo, gde smo i zašto smo tu gde jesmo. Junakinja "Skrivene kamere" dolazi u Beč, gde upoznaje i potom živi u istom stanu sa Albankom Edlirom, koja se bavi fotografijom, i Džozefom, muzičarom iz Pakistana. Sad se može zamisliti kakav je mogao da bude odnos između Albanke i Makedonke, odnos koji je opterećen mnogim stereotipima, nepoznavanjima i nepoštovanjima onog drugog. To je, dakle, priča o kosmopolitizmu, o priznavanju drugoga i drugosti, za razliku od nacionalizma, nacionalističkih kultura i politika, koji uvek misle da su oni najbolji na svetu.
* Drugi pripovedač u ovom romanu je mini-kamera sakrivena u Lilinom nožnom prstu!
- To jeste jako neobično, jer ugao iz kojeg se posmatra nije ni ptičiji, ni žablji, već nožni. Kamera je ovde svedok ne samo ličnog života, već i okolnosti u kojima se život odvija. Ona beleži osećanja i pitanja koja čovek sam sebi postavlja u nekim graničnim trenucima. Skrivena kamera je istovremeno instrument za čuvanje uspomena.
* Kako objašnjavate živo interesovanje za vaše knjige i pesme koje su prevedene na više od dvadeset jezika?
- Uvek sam se šalila da je lakše objaviti na engleskom nego na srpskom jeziku. Imala sam utisak da je ova scena za mene zatvorena, ali onda se desila nagrada EU, koja mi je otvorila mnoga vrata. Najviše mi je pomoglo prihvatanje moje poezije u Americi, gde mi je veoma ugledni časopis The American Poetru Review posvetio naslovnu stranu i poseban dodatak, što se retko događa evropskim pesnicima.
IZBOR IZ POEZIJE
POD naslovom "Najbliže najdalje", upravo je objavljen izbor iz poezije Lidije Dimkovske, u prevodu Duška Novakovića, a u izdanju KOV. To je, inače, deo nagrade "Petru Krdu". O pesničkoj knjizi i nagradi, na jučerašnjoj konferenciji za novinare govorili su Ana Krdu, Gabrijel Babuc i Sonja Vukelić, a o romanu, urednik Nenad Šaponja i prevodilac Uroš Pajić.