Privrženik stiha
09. 04. 2016. u 22:08
Izabrana dela Riste Vasilevskog. Nesvakidašnji zajednički poduhvat šest izdavača iz pet zemalja
VELIKI projekat, Izabrana dela Riste Vasilevskog, u 15 tomova, zajednički objavljuju šest izdavača iz pet zemalja, što je počast retke vrste u ovim oskudnim vremenima.
“Matica makedonska” (Skoplje), “Obodsko slovo” (Podgorica), “Hercegovina” (Trebinje), “Štampar Makarije” (Beograd), “New press” (Smederevo) i “Arka” (takođe Smederevo), prišli su ovom poslu izuzetno ozbiljno, o čemu svedoči uređivački odbor od čak deset istaknutih književnih kritičara i teoretičara, opširne studije koje prate svaku knjigu i izuzetna oprema.
Takvu pažnju Vasilevski, koji decenijama piše i objavljuje na srpskom i makedonskom, svakako zaslužuje, jer su njegove pesme i antologije izuzetno visoko ocenjene, kao i prevodilački rad. Nema autora koji je više učinio na zbližavanju dveju kultura, što potvrđuje činjenica da je do sada sa srpskog na makedonski i obrnuto preveo čak 287 knjiga.
Njegove pesme objavljene su na 25 jezika i zastupljene u 250 domaćih i stranih antologija i zbornika. Za Miodraga Pavlovića, velikog znalca pesništva, Vasilevski je “mislilac i etnolog, istoričar religije i njen privrženik”, dok Ljubomiru Levčevu, najvećem bugarskom pesniku, liči “na Kraljevića Marka, čiju slavu, kao svoju, prihvataju svi balkanski slovenski narodi”.
Ugledni ruski pesnik Maksim Zamšev napisao je da je “jedan od stubova na kome počiva sabrano pesništvo”, a poznati makedonski pesnik Gane Todorovski, kako se “u predvorju poezije Vasilevskom mora skinuti kapa”.
Do sada je izašlo šest tomova izabranih dela: dve knjige poezije, (“Vremenija; Igranje glavom” i “Sušt”), “Moćne strune” - antologija makedonskog pesništva od 9. veka do danas i tri knjige “Trajnika”, koje čine jedinstvene i prvi put sveobuhvatno objavljene antologije poezije pesnika svih nacionalnih manjina i svih etničkih zajednica u Srbiji.
Početkom sledećeg meseca pojaviće se dva toma, “Otisci svesnog” i “Ništa izvan nas”, koji obuhvataju objavljene i rukopisne knjige filozofema i crtica, a preostali tomovi naći će se pred čitaocima do kraja godine.
- Sabrana dela sugerišu da je delo nekog autora završeno, dok izabrana daju nadu da autor ima još šta da kaže, i da se iza toga može tajiti i nešto najbolje što je mogao da kaže. Ja se skromno nadam da ću biti jedan od takvih - kaže za “Novosti” Vasilevski.
- Zbog toga i nisam hteo da “gubim” vreme u “doterivanju” ranije objavljivanih knjiga, nego sam ih pustio da u izabranim delima nastave svoj život onako kako sam ih nekada situirao i prepustio sudbini. I neobično me raduje što takve još nalaze sve novije puteve da stignu do čitalaca na drugim jezicima. Što će se samo u maju ove godine pojaviti njihovi novi prevodi na francuskom, ruskom, rumunskom, bugarskom...
PRIZNANjA I NAGRADE
ČLAN Makedonske akademije nauka i umetnosti i dobitnik posebnog priznanja za vrhunski doprinos srpskoj kulturi, Risto Vasilevski obasut je nagradama koje je teško samo nabrojati. Među njima su: “Braća Miladinovci” (Makedonija), “Atlant slovenstva” (Bugarska), “Balkan i Evropa” i “Nikita Stanesku” (Rumunija), “Mala Nobelova nagrada” (Rusija), “Milan Rakić”, “Srboljub Mitić”, “Pečat kneza Lazara”...
Marjanski
09.04.2016. 23:06
Sve je moglo da stane u jedanknjižurak. A nagrade su po sistemu ja tebi ti meni.
Makedonski nacionalista:tvrdi da su Goranci Makedonci i da govore makedonskim jezikom.
Komentari (1)